A Visit from St. Nikolas
- Clement Clark Moore
アメリカ人 クレメント クラーク ムーア の
The Night before Christmas 「クリスマスの前の夜」
として 良く知られている詩
とても有名な クリスマスの詩で
絵本は 何種類も出ています
この詩から トナカイの名前は
決まっている模様です
原書は英語の詩で 韻を踏んでいます
英語圏の子どもが 詩に親しむための定番
ドイツ語を知っていると 韻を踏んでいない名前も
対になっているのがわかります
” Now, DASHER! now, DANCER! now, PRANCER and VIXEN!
On, COMET! on CUPID! on, DONNER and BLITZEN!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all ”
この場面は 疾走する橇の 臨場感がある
トナカイの名を呼び 檄を飛ばす
凍てついた空気を 引き裂く鞭の音も 聞こえそう
典型的な サンタクロースの イメージ
屋根から 空へ駆け上がる サンタクロースの絵
まさに このシーン
わくわくしますね
愛と感謝をこめて
クリスマステーマの記事は
クリスマス Advent & Weihnachtzeit のタグからどうぞ。👇
Danke ! 感謝 Thanks a lot ! ちいさな Trivia クリスマス・Advent & Weihnachatzeit ドイツ 独逸 Deutschland ヨーロッパ 欧羅巴 Europe ワクワク Work 七つの海 Seven Seas 口福 Tasty ! 家族 Family 幸せ Happy ! 幸運 Lucky ! 往生メディア重宝メディア 日本 Japan 言霊 Spirit of Word
感想 ありがとう 感謝